Combination fo contractions for "Français" and "Anglais" (French and English) which refers to words that came into popular use during the time of English being the predominant language and have not had time to have a French translation. Mostly brand names with French pronounciation.
A mix of English and French, usually employed in the presence of lower-level French students or when one can't think of the French for a word or phrase.
Origin: a mix of the words 'français' and 'anglais', which are French for 'French' and 'English', respectively.
1. I have to speak in Franglais around Kathryn because she's only in French I.
2. Donne-moi some of your Pringles-- je forgot mon déjeuner. (Give me some of your Pringles-- I forgot my lunch.)
A mix of English and French, usually employed in the presence of lower-level French students or when one can't thing of the French for a word or phrase.
Origin: a mix of the words 'français' and 'anglais', which are French for 'French' and 'English', respectively.
1. I have to talk in Franglais around Kathryn because she's only in French I.
2. Donne-moi some of your Pringles-- je forgot mon déjeuner. (Give me some of your Pringles-- I forgot my lunch.)
"Eo,dude! Did ya do the devoirs for math?"
"I can't seem to find my trouce"
"Some whore m'a dit que j'était stupide. Alors, I beat her pretty visage up"
"Franglais is so passé. Every one's like speaking Germenglisch"
Used most commonly by Canadian high school students, Franglais (French + Anglais, known also as Frenglish) is a mixture of the two languages in order to suit
a) the speaker's knowledge of the language
b) the speaker's laziness in regards to full translation
or c) the speaker's desire to piss off their French/English teacher.
Franglais has been known to be a diplomatic language between Quebec-the rest of Canada students, and students capable of speaking balanced Franglais are generally considered to be bilingual.
A combonation of two languages: Français and Anglaise (French and English). Franglais can be either a French conversation peppered with English words, or vice versa.
It is commonly used by French teenagers.
It does not necessarily mean that they have forgotten a word, although using Franglais is a good coverup if they do forget the translation of some words.
The words used DO have proper translations.
Franglais:
Gina: Ah mon amie, veux-tu un beer?
Moi: Non merci, je suis le stuffed. As-tu regardé le episode de Newport Beach hier?!
Gina: Mais bien sûr! Ben McKenzie est un hunk hein?
Moi: Je pense que obviously.
Translated:
Gina: Want a beer?
Me: No thanks, I'm stuffed. Did you watch the O.C. yesterday?!
Gina: Duh! Ben McKenzie is a total hottie eh?
Me: He's rellin.